每日互动法语,更为多令人难忘点选瞩目!amethyst(蓝宝石):荷马史诗之中不愿缪斯渴望的美少女。在荷马史诗之中,缪斯狄俄尼阿斯(Dionysus)相爱了一个漂亮的人世间美少女,向她开展了踊跃的渴望,但遭受了美少女的不愿。一日,缪斯喝得后,决意强迫非礼美少女。幸亏,美少女向太阳众神大喊熟睡。于是太阳众神将她变回了木头光洁透体的水晶球,挽救了她的禁欲。缪斯愧疚倍感,就将红酒泥土在水晶球脸上,使其转变成粉红色。自此以后,波斯人马上将蓝宝石称之为amethystos,由w(不)和 methyskein(喝得)近似于,意思意为就是“不酒后”或“不愿缪斯的渴望”。幸亏人世间高中生,也因而故称“艾莫祝英台”(Amethystos)。古埃及人认为,蓝宝石(amethystos)带有以防酒后的功用。因此,在饮宴时最喜欢采用蓝宝石作成的蜂蜜瓶,或着在脸上佩带木头蓝宝石作成的首饰,来不必要自己喝得。单字amethyst(蓝宝石)就源自马其顿词语amethystos。amethyst:[意即cmθnd] r.蓝宝石,粉红色。作品易于,大麻烦您点个罕给点动力装置!